[Google]

Рубрики

Инструкция по охране труда для слесаря-ремонтника

 

СОГЛАСОВАНО                                                                    УТВЕРЖДАЮ

Уполномоченное лицо по охране                                      Руководитель организации

труда работников организации                                           (заместитель руководителя

__________ ___________________                                              организации, в должностные

(подпись)       (фамилия, инициалы)                                               обязанности которого входят

______________________                                                   вопросы организации охраны труда)

(дата)                                                                _________  _____________________

(подпись)     (фамилия, инициалы)

______________________

(дата)

 

Инструкция по охране труда

для слесаря-ремонтника

____________________________________________

(номер инструкции либо другие ее реквизиты)

 

Глава 1

 ОБЩИЕ ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА

 

1. К работе слесарем-ремонтником (далее – слесарь) допускаются лица не моложе 18 лет, прошедшие в установленном порядке медицинский осмотр, обучение, стажировку, инструктаж и проверку знаний по вопросам охраны труда, имеющие соответствующую квалификацию и группу по электробезопасности I.

2. Слесарь обязан:

2.1 соблюдать требования по охране труда, а также правила поведения на территории организации, в производственных, вспомогательных и бытовых помещениях. Не допускается выполнять работу, находясь в состоянии алкогольного опьянения либо в состоянии, вызванном потреблением наркотических средств, психотропных, токсических или других одурманивающих веществ, а также распивать спиртные напитки, употреблять наркотические средства, психотропные, токсические или другие одурманивающие вещества на рабочем месте или в рабочее время;

2.2 выполнять нормы и обязательства по охране труда, предусмотренные коллективным договором, соглашением, трудовым договором, правилами внутреннего трудового распорядка, политикой организации в области охраны труда;

2.3 правильно использовать предоставленные ему средства индивидуальной защиты, а в случае их отсутствия незамедлительно уведомлять об этом непосредственного руководителя;

2.4 проходить в установленном порядке предварительные, периодические и внеочередные (при ухудшении состояния здоровья) медицинские осмотры, подготовку (обучение), переподготовку, стажировку, инструктаж, повышение квалификации и проверку знаний по вопросам охраны труда;

2.5 оказывать содействие и сотрудничать с нанимателем в деле обеспечения здоровых и безопасных условий труда, немедленно извещать своего непосредственного руководителя или иное должностное лицо нанимателя о неисправности оборудования, инструмента, приспособлений, транспортных средств, средств защиты, об ухудшении состояния своего здоровья;

2.6 немедленно сообщать руководителю работ (при необходимости с использованием любых доступных средств связи) о любой ситуации, угрожа­ющей жизни или здоровью работников и окружающих, несчастном случае, произошедшем на производстве, оказывать содействие должностным лицам нанимателя в принятии мер по оказанию необходимой помощи потерпевшим и доставке их в организацию здравоохранения;

2.7 знать место расположения аптечки первой медицинской помощи, уметь применять содержащиеся в ней лекарственные средства и изделия медицинского назначения и уметь оказывать первую помощь потерпевшим при несчастных случаях на производстве;

2.8 выполнять требования пожарной безопасности, знать сигналы оповещения о пожаре, порядок действий при пожаре, места расположения средств пожаротушения и уметь пользоваться ими. Курить разрешается только в специально отведенных для этого местах;

2.9 знать и соблюдать правила личной гигиены: мыть руки перед приемом пищи или курением. Пищу следует принимать в специально оборудованном помещении. Для питья необходимо пользоваться водой из специально предназначенных для этой цели устройств (сатураторы, питьевые бачки, фонтанчики и т.п.);

2.10 выполнять только ту работу, которая ему поручена, безопасные способы выполнения которой известны; в случае возникновения вопросов, связанных с безопасным выполнением работы, обращаться к руководителю работ;

2.11 исполнять иные обязанности, предусмотренные законодательством об охране труда.

3. Во избежание поражения электрическим током слесарю запрещается ремонтировать электропроводку, электроинструмент, электронагревательные приборы и другое электрооборудование, устанавливать и менять электролампы, а также присоединять концы проводов к электрооборудованию, прикасаться к неизолированным проводам. Указанные работы выполняет электротехнический персонал.

4. Слесарь отстраняется от работы, если он:

находится в состоянии алкогольного, наркотического или токсического опьянения, а также в состоянии, связанном с болезнью, препятствующем выполнению работы;

не прошел в порядке, предусмотренном законодательством, инструктаж, проверку знаний по вопросам охраны труда, медицинский осмотр;

не использует требуемые средства индивидуальной защиты, обеспечивающие безопасность труда.

5. Слесарь имеет право на: рабочее место, соответствующее требованиям по охране труда; обучение (инструктирование) безопасным методам и приемам труда; обеспечение необходимыми средствами коллективной и индивидуальной защиты, санитарно-бытовыми помещениями, устройствами; получение достоверной информации о состоянии условий и охраны труда на рабочем месте, а также о средствах защиты от воздействия вредных и (или) опасных производственных факторов; личное участие или участие через своего представителя в рассмотрении вопросов, связанных с обеспечением безопасных условий труда, проведении в установленном порядке проверок по охране труда на его рабочем месте соответствующими органами, расследовании произошедшего с ним несчастного случая на производстве или его профессионального заболевания; отказ от выполнения порученной работы в случае возникновения непосредственной опасности для жизни и здоровья его и окружающих до устранения этой опасности, а также при непредоставлении ему средств индивидуальной защиты, непосредственно обеспечивающих безопасность труда.

6. В процессе труда на слесаря могут воздействовать следующие опасные и вредные производственные факторы:

движущиеся машины и механизмы;

повышенная запыленность и загазованность воздуха рабочей зоны;

неблагоприятные климатические условия при работе вне помещений;

стесненные условия работы;

работа на высоте;

повышенное значение напряжения в электрической цепи, замыкание которой может произойти через тело человека;

острые кромки, заусенцы и неровности поверхностей оборудования, инвентаря, инструмента, приспособлений;

повышенный уровень шума и вибрации на рабочем месте;

недостаточная освещенность рабочей зоны.

7. Слесарь в зависимости от условий работы должен быть обеспечен по установленным нормам средствами индивидуальной защиты согласно приложению 1 к настоящей Инструкции. При выполнении работ в помещениях с повышенным уровнем шума слесарю необходимо использовать средства защиты органа слуха – наушники, вкладыши противошумные (беруши) и тому подобное.

8. Машины и механизмы должны иметь прочные металлические ограждения, надежно закрывающие доступ со всех сторон к движущимся частям. Открывать дверцы ограждения или снимать ограждение следует только после полной остановки оборудования или механизма. Электропривод должен быть отключен и приняты меры против самопроизвольного включения, а на пусковом устройстве вывешен плакат: «Не включать! Работают люди».

9. Проверять совмещение отверстий во фланцевых соединениях следует специальными оправками.

10. За нарушения требований настоящей Инструкции слесарь несет ответственность в соответствии с законодательством.

 

Глава 2

ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ

 

11. Перед началом работы слесарь обязан:

11.1 проверить, привести в порядок и надеть спецодежду, спецобувь и другие средства индивидуальной защиты;

11.2 получить задание от руководителя работ (мастера);

11.3 осмотреть рабочее место, проверить состояние оборудования, привести в порядок рабочее место и подходы к нему, подготовить к работе необходимый инструмент, приспособления и инвентарь, проверить их исправность. Недостатки должны устраняться немедленно.

12. Требования к инструменту:

12.1 рукоятки инструмента ударного действия (молотка, кувалды и других) должны иметь овальную форму в поперечном сечении и быть прямыми, без заусенцев, изготовленными из сухой древесины твердых лиственных пород или синтетических материалов, обеспечивающих прочность и надежность насадки. Не допускается использование рукояток, изготовленных из мягких и крупнослоистых пород дерева (ели, сосны и других);

12.2 поверхность бойка инструмента ударного действия должна быть выпуклой, гладкой, без заусенцев, трещин и наклепа. Требования к молоткам проиллюстрированы на рисунке 1 приложения 2 к настоящей Инструкции;

12.3 напильники, отвертки и тому подобный инструмент должен надежно закрепляться в рукоятке. Деревянная рукоятка такого инструмента должна быть стянута металлическими бандажными кольцами для предохранения от раскалывания. Требования к напильникам и шаберам проиллюстрированы на рисунке 5 приложения 2 к настоящей Инструкции;

12.4 зубила, крейцмейсели, бородки, просечки, керны и другие должны быть без скошенных или сбитых затылков, заусенцев, выбоин, трещин и наклепа, а их боковые грани – без острых ребер. Требования к зубилам проиллюстрированы на рисунке 3 приложения 2 к настоящей Инструкции;

12.5 средняя часть зубила должна иметь овальное или многогранное сечение без острых ребер и заусенцев на боковых гранях, ударная часть – форму усеченного конуса;

12.6 напильники, шаберы, отвертки, ножовки должны иметь рукоятки длиной не менее 150 мм;

12.7 полотно ножовки должно быть хорошо натянуто и не иметь повреждений. Требования к ножовкам проиллюстрированы на рисунке 4 приложения 2 к настоящей Инструкции;

12.8 отвертки должны быть с неискривленными стержнями;

12.9 гаечные ключи должны быть без увеличенного люфта и соответствовать размерам болтов и гаек. Зевы гаечных ключей должны иметь параллельные губки, расстояние между которыми должно соответствовать стандартному размеру, обозначенному на ключе. Требования к гаечным ключам проиллюстрированы на рисунке 2 приложения 2 к настоящей Инструкции;

12.10 торцовые и накидные ключи не должны смещаться в соединенных подвижных частях;

12.11 рукоятки воротков, плашкодержателей, ножниц и труборезов должны быть без заусенцев. Требования к вороткам, плашкодержателям, ножницам и труборезам проиллюстрированы на рисунках 6 и 7 приложения 2 к настоящей Инструкции.

13. Тиски должны быть с несработанной на них насечкой, укомплектованы прокладками из мягкого металла для прочного захвата изделия, с параллельными губками и прочно закрепляться на верстаке.

14. Слесарный верстак должен иметь жесткую и прочную конструкцию и быть устойчивым. Верхняя часть верстака крепится винтами с потайной головкой и обивается листовой сталью без выступающих кромок и острых углов. Ширина верстака должна быть не менее 750 мм, высота – 800–1000 мм. Для защиты работников от отлетающих осколков на верстак должны быть поставлены сплошные или из металлической сетки (ячейки не более 3 мм) щиты высотой не менее 1 м, чтобы при рубке осколки металла не ранили находящихся рядом работников. При двусторонней работе на верстаке щиты должны ставиться в середине, а при односторонней – со стороны, обращенной к рабочим местам, проходам, окнам. На пол около верстака по возможности следует поместить решетчатый настил, исключающий попадание обуви между рейками.

15. При выполнении работы в составе двух и более человек один из опытных и квалифицированных рабочих должен быть назначен старшим, ответственным за безопасное ведение работ, указания которого обязательны для всех членов группы.

16. При подготовке к работам и работе с пневматическим инструментом должны выполняться требования действующей в организации Инструкции по охране труда при работе с ручным пневматическим инструментом.

17. При подготовке к работам и работе с электроинструментом должны выполняться требования действующей в организации Инструкции по охране труда при пользовании электроинструментом, ручными электрическими машинами и переносными электрическими светильниками.

18. В случае обнаружения нарушений требований по охране труда, которые слесарь самостоятельно устранить не может, он должен сообщить о них руководителю работ и до устранения неполадок и его разрешения к работе не приступать.

 

Глава 3

ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПРИ ВЫПОЛНЕНИИ РАБОТЫ

 

19. Во время работы слесарь обязан:

19.1 пользоваться только исправным инструментом и приспособлениями, работе с которыми он обучен, применять их по назначению;

19.2 поддерживать чистоту на рабочем месте, своевременно удалять с пола рассыпанные (разлитые) вещества, предметы, материалы;

19.3 не загромождать рабочее место и подходы к нему;

19.4 применять безопасные методы и приемы работы, соблюдать требования по охране труда.

20. При производстве работ необходимо:

20.1 выкладывать на верстак только те детали и инструмент, которые необходимы для выполнения данной работы;

20.2 располагать инструмент на рабочем месте так, чтобы исключалась возможность его скатывания или падения;

20.3 удалять пыль, стружку, опилки и обрезки металла щетками, скребками, крючками или другими приспособлениями.

21. Все обрабатываемые изделия следует устанавливать и закреплять в тиски, кондукторы и другие приспособления, которые, в свою очередь, должны быть надежно закреплены.

22. Тиски на верстаках укрепляются так, чтобы их губки находились на уровне локтя работающего. Тиски должны обеспечивать надежный зажим изделия. Стальные сменные плоские планки губок тисков должны иметь несработанную насечку на рабочей поверхности. Насечка выполняется перекрестной, с шагом 2–3 и глубиной 0,5–1 мм.

23. При закрытых тисках зазор между рабочими поверхностями сменных плоских планок не должен быть более 0,1 мм.

24. Подвижные части тисков должны перемещаться без заеданий, рывков и надежно фиксироваться в требуемом положении. Тиски оснащаются устройством, предотвращающим полное вывинчивание ходового винта из гайки.

25. При запрессовке или распрессовке деталей с помощью кувалды и выколотки следует применять держатели длиной не менее 0,7 м (выколотки должны быть изготовлены из мягкого металла).

26. При работе инструментом ударного действия (рубке, клепке и других работах, при которых возможно образование отлетающих твердых частиц) следует пользоваться защитными очками или лицевым щитком, при повышенном шуме – средствами защиты органов слуха, место работы оградить переносными щитами, сетками, чтобы не допустить вылет осколков в сторону рабочих мест, проходов и проездов.

27. При рубке металла зубилом рабочий должен устанавливать зубило так, чтобы срезаемый или обрубаемый материал направлялся в сторону от него.

28.При выполнении резки ножницами коротких полос и мелких деталей следует придерживать их плоскогубцами. При резке ножницами больших полос они поддерживаются рукой с надетой на нее рукавицей (перчаткой).

29. При вырезании металлических заплат их острые углы, края и заусенцы необходимо тщательно зачищать напильником.

30. При резке металла ручной ножовкой следует прочно закрепить ножовочное полотно. Требования безопасности при резке металла проиллюстрированы на рисунке 8 приложения 2 к настоящей Инструкции.

31. Гаечные ключи следует применять только для обслуживания крепежа размером, соответствующим размеру зева ключа. Головка (зев) гаечного ключа должна быть без зазоров и на всю высоту охватывать крепеж. Внутренние рабочие поверхности, места крепления сменных элементов гаечных ключей необходимо очищать от загрязнений.

32. Сменные элементы гаечных ключей должны монтироваться и сниматься усилием руки без ударов или применения дополнительных устройств.

33. При работе раздвижным гаечным ключом его губки следует прижимать вплотную к граням гайки или болта и поворачивать в сторону подвижной части ключа.

34. Для увеличения усилия затяжки крепежа следует применять гаечные ключи с рабочим профилем, который охватывает крепежную деталь со всех сторон, повторяя профиль детали.

35. Шестигранные ключи при выполнении работ необходимо вводить в утопленное отверстие крепежной детали на всю глубину отверстия. Нагрузку следует прилагать плавно, без толчков и ударов, как можно ближе к концу длинного плеча.

36. Отвертки следует применять для крепежа винтов и шурупов с размерами шлицов, соответствующими размерам рабочего конца отверток (отвертки слесарно-монтажные с прямыми и крестообразными рабочими частями следует применять для завертывания и отвертывания винтов и шурупов соответственно с прямыми и крестообразными шлицами).

37. При работе рашпилем, напильником или надфилем обрабатываемую деталь следует закреплять в тисках.

38. При опиливании напильник должен быть насажен на ручку. Меры безопасности при насадке и снятии рукоятки напильника проиллюстрированы на рисунке 9 приложения 2 к настоящей Инструкции.

39. Держать напильник следует за ручку одной рукой, а пальцами другой руки, касаясь верхней поверхности на другом конце, придерживать и направлять движение напильника. Необходимо следить, чтобы пальцы руки не опускались ниже уровня опиловки детали.

40. От стружки напильники и рашпили очищают специальной металлической щеткой.

41. При выполнении работы по очистке резьбовых соединений или операций со стальными канатами слесарь должен пользоваться рукавицами (перчатками) и защитными очками.

42. При обработке деталей, имеющих по поверхности ржавчину или окалину, с применением ударных инструментов следует пользоваться защитными очками.

43. Ручной инструмент, применяемый для работы на высоте, должен переноситься в сумках, иметь наручные петли, предохраняющие его от падения.

44. Во время перевозки и переноски инструмента, имеющего острые кромки или лезвия, необходимо принимать меры, исключающие возможность травмирования людей (применять чехлы, сумки, ящики и т.п.).

45. При работе с электросварщиком в качестве помощника при выполнении электросварочных работ слесарь должен надевать защитные очки со стеклами марок В-1, В-2 или Г-1. Огневые работы (электросварка и т.п.) должны производиться в соответствии с действующей в организации инструкцией по охране труда при проведении огневых работ.

46. Работы на высоте должны производиться в соответствии с действующей в организации Инструкцией по охране труда при работе на высоте.

47. Рабочее место необходимо содержать в надлежащем порядке: заготовки и изделия складывать на отведенные для них места, не допуская загромождения проходов и проездов, отходы складывать в специальную тару.

48. Все работы с листовым металлом: переноску, укладку, резку на ножницах, гибку на гибочных и вальцовочных станках и др. – следует выполнять в рукавицах (перчатках).

49. При работе с зачистными машинками необходимо следить за надежным креплением абразивных кругов.

50. Перед проведением ремонтных работ оборудование, механизмы должны быть остановлены, отключены, установлены заглушки от параллельно работающих аппаратов, освобождены от продукта, пропарены, промыты водой и проветрены. Электропривод оборудования должен быть отключен с видимым разрывом, у кнопок «Пуск» должен быть вывешен плакат «Не включать, работают люди». Отключение питания электроприводов ремонтируемого оборудования производится только электротехническим персоналом.

51. На оборудовании, находящемся в ремонте, вывешивается предупредительный плакат «Станок (или аппарат) в ремонте».

52. При ремонте оборудования, находящегося под давлением, необходимо снизить давление до атмосферного.

53. Производить ремонт машин и механизмов или крепление каких-либо деталей, чистку или смазку движущихся частей, снимать ограждения или отдельные их части и проникать за ограждения, направлять, надевать, снимать, натягивать или ослаблять ременные или цепные передачи, переходить через приводные ремни и цепи или под ними, даже при наличии ограждений, и т.п. следует только после выключения оборудования и полной остановки вращающихся или движущихся частей.

54. В качестве подставок под поднятое оборудование необходимо применять козлы соответствующей прочности, не допуская использования случайных предметов.

55. При выполнении слесарем работ по сцепке-расцепке прицепа с автомашиной руководить этим процессом должен один человек, который располагается так, чтобы одновременно видеть и водителя, и лиц, производящих сцепку.

56. Дышло прицепа должно быть оборудовано устройством, поддерживающим его в отцепленном состоянии на весу в положении, удобном для сцепки с транспортным средством.

57. Для сцепки прицепа с транспортным средством необходимо:

затормозить прицеп стояночным тормозом или специальными устройствами под колеса;

установить дышло прицепа так, чтобы сцепная петля находилась на высоте буксирного крюка транспортного средства;

откинуть защелку буксирного крюка транспортного средства;

накинуть сцепную петлю на буксирный крюк, закрыть защелку крюка и зашплинтовать ее;

закрепить страховочный трос прицепа к транспортному средству;

работы выполнять в рукавицах (перчатках).

58. Для обслуживания привода и тормоза станка-качалки устраивается площадка с ограждением.

59. При нижнем положении головки балансира расстояние между траверсой канатной подвески и устьевым сальником должно быть не менее 20 см.

60. Противовесы станка-качалки устанавливаются на балансире только после соединения балансира с кривошипно-шатунным механизмом и сальниковым штоком.

61. Соединение подвески с сальниковым штоком должно осуществляться с помощью специального приспособления.

62. При перестановке или смене пальцев кривошипно-шатунного механизма на сальниковый шток следует установить зажим, а шатун надежно прикрепить к стойке станка-качалки.

63. Перемещение грузов на кривошипе, их снятие и установку следует производить после фиксации кривошипа в горизонтальном положении с помощью тормоза. При этом шатуны и колонна штанг должны быть соединены с балансиром.

64. При смене редуктора строповку следует производить не за приливы крышки редуктора, а за приливы корпуса.

65. Перед пуском станка-качалки необходимо убедиться в том, что редуктор не заторможен, ограждения установлены и в опасной зоне нет людей.

66. Перед началом ремонтных работ для исключения запуска электродвигателя станка-качалки от сигналов «ΔХ» или самозапуска необходимо на станции управления произвести следующие действия:

перевести ключ выбора режима управления в положение «Откл.». Для станции управления типа «Пуск-01» необходимо открыть боковую дверку и установить тумблер «Дист. «ΔХ» в положение «Откл.»;

отключить силовой автомат питания электродвигателя путем перевода флажка автомата в положение «Откл». Для станций управления типа «Пуск-01» для отключения силового автомата электродвигателя необходимо открыть боковую дверку станции управления;

на станках, оборудованных старыми станциями управления и подключенных к системе «ΔХ», ремонтные работы следует производить в присутствии электротехнического персонала.

 

Глава 4

ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА ПО ОКОНЧАНИИ РАБОТЫ

 

67. По окончании работы слесарь должен: навести порядок на участке работ, очистить и убрать инструмент, приспособления в отведенные для этих целей места. Электро- и пневмоинструмент сдать на склад.

68. Необходимо сообщить непосредственному руководителю работ о состоянии оборудования на объекте, о неисправностях и нарушениях в его работе.

69.      Следует снять средства индивидуальной защиты, привести их в порядок и поместить в места хранения. Умыться с мылом или аналогичными по действию смывающими средствами (не допускается применять для мытья не предназначенные для этого вещества) и при необходимости принять душ.

 

 

 

 

Глава 5

ТРЕБОВАНИЯ ПО ОХРАНЕ ТРУДА В АВАРИЙНЫХ СИТУАЦИЯХ

 

70. В аварийной обстановке следует оповестить об опасности окружающих людей, доложить непосредственному руководителю о случившемся и принять меры к ликвидации аварийной ситуации.

71. При пожаре следует вызвать подразделение по чрезвычайным ситуациям по телефону «101», вывести людей из района возгорания и задымления в безопасное место, сообщить о происшедшем руководителю работ, принять меры по эвакуации материальных ценностей, тушению пожара имеющимися средствами пожаротушения, привлечь к тушению членов добровольной пожарной дружины (при ее наличии). При использовании углекислотных огнетушителей следует остерегаться обморожения рук при прикосновении к раструбу с истекающим углекислым газом.

72. По прибытии подразделений по чрезвычайным ситуациям следует сообщить им необходимые сведения об очаге пожара и мерах, принятых по его ликвидации.

73. При несчастном случае на производстве необходимо:

быстро принять меры по предотвращению воздействия травмирующих факторов на потерпевшего, оказать потерпевшему первую помощь, вызвать на место происшествия медицинских работников по телефону «103» или доставить потерпевшего в организацию здравоохранения;

сообщить о происшедшем руководителю работ или другому должностному лицу нанимателя, обеспечить до начала расследования сохранность обстановки, если это не представляет опасности для жизни и здоровья людей. Если несчастный случай произошел с самим работником, он должен по возможности обратиться за помощью к медицинским работникам, одновременно сообщить об этом непосредственному руководителю или попросить сделать это кого-либо из окружающих.

74. После аварии и (или) пожара приступить к работе можно после устранения неисправностей и получения разрешения на дальнейшую работу от руководителя работ.

 

 

Приложение 1

 

Средства индивидуальной защиты, предусмотренные типовыми отраслевыми нормами для слесаря-ремонтника

 

Код профессии по ОКРБ 006-96Наимено-вание

профессии

 

Наименование средств

индивидуальной защиты

Классификация (маркировка) средств индивидуальной защиты

по защитным свойствам

Срок

носки

в месяцах

18559

 

Слесарь-

ремонтник

Костюм хлопчатобумажныйЗМи12
Головной убор 12
Ботинки кожаные с защитным носкомМун20012
Рукавицы комбинированные (перчатки трикотажные)МиДо износа
Очки защитныеЗПДо износа
Каска защитная 24
При работе на высоте дополнительно:
пояс предохранительный лямочный Дежурный
При ремонте оборудования, агрегатов и машин пыльных отделений, участков, цехов:
костюм хлопчатобумажный из пыленепроницаемой тканиПн

 

12

 

головной убор из пыленепроницаемой ткани 12

 

полусапоги кожаные пылезащитныеПн12
рукавицы комбинированные пылезащитныеПнДо износа
очки защитныеЗПДо износа
респиратор До износа
каска защитная 24
При ремонте оборудования, агрегатов и машин мокрых отделений,

участков, цехов:

костюм хлопчатобумажный с водоотталкивающей пропиткойВу

 

12

 

головной убор 12
сапоги резиновыеВ12
перчатки резиновыеВнДо износа
рукавицы комбинированные водоупорныеВуДо износа
очки защитныеЗНДо износа
каска защитная 24
При ремонте оборудования, агрегатов и машин горячих отделений,

участков, цехов:

костюм для защиты от повышенных температур из молескина с огнезащитной отделкой и защитными накладкамиТит

 

12

 

головной убор 12
  сапоги юфтевые с укороченными голенищами на термостойкой подошвеТиТпТр

 

12

 

рукавицы брезентовыеТп400ТрДо износа
нарукавники брезентовыеТр6
комплексное средство защиты (каска защитная в комплекте со щитком защитным)КБТ

 

До износа

 

При ремонте горячих печей дополнительно:
костюм для защиты от повышенных температур из сукна шерстяного с защитными накладкамиТиТп100

 

24

 

белье нательное (2 комплекта) 12
шлем суконный шерстяной 12
При ремонте оборудования, агрегатов и машин гальванических отделений,

участков, цехов:

костюм для защиты от кислот из молескина с кислотозащитной отделкойК20

 

12

 

головной убор 12
сапоги резиновые (ботинки кожаные на полиуретановой подошве)К20Щ20

 

12

 

рукавицы кислотозащитныеВнК50Щ20До износа
перчатки резиновыеК50Щ20До износа
очки защитныеЗНГДо износа
респиратор До износа
противогаз До износа
каска защитная 24
Зимой на наружных работах и при работе в неотапливаемых помещениях

дополнительно:

куртка хлопчатобумажная на утепляющей прокладкеТн

 

36

 

брюки хлопчатобумажные на утепля­ющей прокладкеТн

 

36

 

подшлемник зимний 24
валяная обувьТн2048
галоши на валяную обувь 24
В остальное время года на наружных работах дополнительно
плащ непромокаемыйВнДежурный
сапоги резиновыеВ24

 

СОГЛАСОВАНО

Руководитель службы охраны труда                                             Руководитель структурного

(специалист по охране труда                                                          подразделения (разработчика)

или специалист, на которого                                                           _________ __________________

возложены эти обязанности)                                                           (подпись)    (фамилия, инициалы)

__________ _____________________

(подпись)         (фамилия, инициалы)

 

 

Комментарии запрещены.