[Google]
HashFlare

Рубрики

Инструкция по охране труда для машиниста трубоукладчика

 

СОГЛАСОВАНО                                                                    УТВЕРЖДАЮ

Уполномоченное лицо по охране                                      Руководитель организации

труда работников организации                                           (заместитель руководителя

__________ ___________________                                              организации, в должностные

(подпись)       (фамилия, инициалы)                                               обязанности которого входят

______________________                                                   вопросы организации охраны труда)

(дата)                                                                _________  _____________________

(подпись)      (фамилия, инициалы)

______________________

(дата)

 

Инструкция по охране труда

для машиниста трубоукладчика

____________________________________________

(номер инструкции либо другие ее реквизиты)

 

Глава 1

Общие требования по охране труда

 

1. К управлению трубоукладчиком допускаются лица, достигшие 18 лет, прошедшие медицин­ский осмотр, получившие специальную подготовку и имеющие удостоверение на право работы на данной машине.

2. Вновь поступающие рабочие могут быть допущены к работе только после прохождения ввод­ного инструктажа по охране труда и инструктажа на рабочем месте, который проводится каж­дый раз при переходе на другую работу или при изменении условий работы.

3. Машинисты проходят периодическую проверку знаний (не реже 1 раза в год) в объеме соот­ветствующих инструкций по охране труда по профессии «машинист трубоукладчика», а также после перерыва в работе по специальности больше 6 месяцев.

4. Машинист трубоукладчика, работая с бульдозерами, грейдерами, обязан знать также правила безопасности, касающиеся эксплуатации машин, комплексно работающих с трубоукладчиком.

5. При работе на трубоукладчике машинист должен руководствоваться правилами эксплуатации гусеничных тракторов, на базе которых смонтирован кран, правилами эксплуатации грузоподъемных кранов, а также инструкцией завода-изготовителя.

6. Машинист контролирует работу стропальщиков, несет полную ответственность за нарушение требований по управлению и обслуживанию крана-трубоукладчика.

7. Машинист не имеет права передавать управление трубоукладчиком посторонним лицам или машинисту с другого трубоукладчика без разрешения лица, ответственного за эксплуатацию машин.

8. Для строповки труб и подвешивания их на крюк трубоукладчика должны быть назначены обу­ченные стропальщики, имеющие удостоверение.

9. Каждый трубоукладчик, прибывающий с завода или после ремонта, до пуска в работу дол­жен быть правильно смонтирован, осмотрен и опробован лицом, ответственным за безопасную экс­плуатацию машин. После испытания и соответствующих записей в паспорте трубоукладчик может быть пущен в эксплуатацию.

Технические освидетельствования трубоукладчика, находящегося в эксплуатации, должны прово­диться 1 раз в год. Данные о результатах освидетельствований заносятся в паспорт трубоукладчика. Ответственность за обеспечение исправного состояния трубоукладчика и его безопасную работу приказом по организации  воз­лагается на должностное лицо из специалистов организации.

10. На стреле трубоукладчика должна быть отчетливо обозначена несмываемой краской дата очередного испытания.

Работа на трубоукладчике, срок испытания которого истек, запрещается.

11. У машиниста трубоукладчика должен быть журнал приемки и сдачи смены, в котором он обязан делать отметки о техническом состоянии машины. Осмотр трубоукладчика, работающего в несколько смен, должен производиться вместе с машинистом, сдающим смену.

12. Выполнять работы с применением открытого огня (разогревать масло, подогревать воду для запуска двигателя и др.) разрешается на расстоянии не менее 50 м от места работы или стоянки тру­боукладчика.

Разводить костры на территории строительства запрещается.

13. Укладывать трубопроводы в траншею можно только в дневное время. В темное время суток работы трубоукладчика допускаются только при достаточном освещении, обеспечивающем хорошую видимость на рабочих местах. О недостаточном освещении мест строповки и укладки трубопроводов машинист должен сообщить мастеру.

14. Устанавливать трубоукладчик для работы на краю откоса траншеи и укладывать трубопро­вод может разрешить производитель работ или лицо, ответственное за безопасную эксплуатацию трубоуклад­чика, убедившись в невозможности сползания грунта под трубоукладчиком или трубопроводом (грузом).

15. Продвижение трубоукладчика вдоль траншеи при опускании трубопровода производится на расстоянии, определяемом в зависимости от глубины траншеи и категории грунта, с учетом призмы обрушения.

16. При передвижении трубоукладчика с грузом необходимо следить за продольными и попе­речными уклонами местности, опасными для устойчивости трубоукладчика.

17. Путь, по которому передвигается трубоукладчик вдоль трассы траншеи, должен быть зара­нее выровнен и спланирован, на слабых грунтах и в топких местах уложены щиты или настилы из до­сок (брусьев).

Работа и передвижение трубоукладчика вблизи линий электропередачи должны производиться под непосредственным руководством производителя работ при наличии наряда-допуска.

18. Перегон трубоукладчиков своим ходом и перевозка их на трейлерах по искусственным со­оружениям (мостам, трубам, насыпям и т.д.) допускаются только после соответствующей проверки надежности этих сооружений.

19. Машинисту трубоукладчика выдаются средства индивидуальной защиты, приведенные в таблице.

 

 

Код профессии по

ОКРБ 006-96

 

 

Наименование

профессии

 

 

Наименование средств

индивидуальной защиты

Классификация (маркировка) средств индивидуальной защиты по защитным свойствам

 

Срок носка в

месяцах

14277Машинист трубоукладчикаКостюм для защиты от общих производственных загрязнений и механических воздействий

ЗМи

12

Сапоги резиновые (сапоги ПВХ)

ВМун200

12

Ботинки кожаные с защитным подноском (сапоги кирзовые с защитным подноском)

МпМун200

12

Рукавицы комбинированные

Мп

До износа

Очки защитные

ЗП

До износа

Каска защитная

24

В холодный период года  дополнительно:

костюм для защиты от пониженных температур и ветра

Тнв

36

подшлемник зимний

24

сапоги кирзовые утепленные с защитным подноском

Тн30Мун200

24

Для защиты от атмосферных осадков дополнительно:

плащ непромокаемый с капюшоном

Вн

Дежурный

 

20. Машинист должен соблюдать Правила внутреннего трудового распорядка, правила поведения на территории организации, в производственных, вспомогательных и бытовых помещениях  и не употреблять на работе алкогольные и наркотические вещества. Он обязан немедленно сообщать руководителю работ о любой ситуации, угрожающей жизни или здоровью работающих и окружающих, несчастном случае, произошедшем на производстве, ухудшении состояния своего здоровья.

21. Опасные и вредные производственные факторы:

опрокидывание машины при перегрузе или движении вдоль выемок в пределах призмы обруше­ния грунта;

электрический ток;

пыль, образующаяся при очистке от коррозии трубопроводов;

вибрация;

открытый огонь при заправке топливом.

22. За невыполнение требований настоящей Инструкции работник несет ответственность в со­ответствии с действующим законодательством.

 

 

 

Глава 2

Требования по охране труда перед началом работы

 

23. Машинист обязан работать в выданной ему спецодежде. Работать в незастегнутой или порван­ной спецодежде, не по росту, с длинными полами и свободно свисающими концами запрещается.

24. Машинист должен ознакомиться с записью в журнале приемки и сдачи смены, затем внимательно осмотреть все механизмы и детали, особенно канаты; проверить положение и состояние рычагов; убе­диться, что все емкости механизмов трактора и трубоукладчика заправлены согласно инструкции.

25. При проверке технической исправности трубоукладчика машинист должен проверить:

надежность установки и крепления осей грузовой стрелы, стрелы контргруза, а также под­весного и стрелового блоков;

целостность грузового и стрелового канатов, надежность их крепления на стреле, подвес­ном блоке, на барабанах лебедки и правильность их укладки в канавках;

наличие и крепление ограждения цепной передачи механизма отбора мощности, а также крепление всех деталей и узлов. Трущиеся части необходимо смазать согласно карте смазки;

надежность крепления цепей или канатов откидных контргрузов;

надежность затяжки болтов крепления лебедки к раме, правильность регулировки тормозов лебедки, а также чистоту тормозных шкивов и лент тормозов;

надежность срабатывания механизма выключения подъема стрелы при достижении ею вер­тикального положения;

срабатывание концевых механизмов (выключателей).

26. У трубоукладчиков с гидравлическим управлением откидывания контргруза машинист должен проверить:

отсутствие течи масла через прокладки и крышки насоса и золотникового распределителя, сальника насоса, в соединениях трубопроводов:

крепление узлов гидравлического привода, пылесбрасывающего воротника цилиндра;

действие рычага управления гидроприводом на холостом ходу и при опускании рамы контр­груза. Рама контргруза в направляющих швеллерах должна легко перемещаться под собственным весом, верхние ролики рамы не должны доходить до упора на 25 мм.

27. Машинист должен следить, чтобы рабочее давление масла в гидросистеме было постоянным. Для этого после регулировки контргайка напорного золотника должна быть затянута и кол­пачок навернут. Колебание давления и шум при работе клапанов чаще всего наблюдаются при попадании в масло воздуха.

28. После осмотра навесного оборудования трубоукладчика перед пуском его в работу машинист обязан проверить работу двигателя, опробовать на холостом ходу все механизмы и проверить:

надежность действия тормозов, при необходимости отрегулировать их с последующей про­веркой грузом. При загрязнении накладок тормозных лент их следует очистить стальной щеткой и помыть бензином, а в случае износа накладок тормозную ленту заменить;

перемещение рычагов управления (отсутствие заедания).

Тяги рычагов не должны быть погну­ты. Пальцы должны быть зашплинтованы, а храповые фиксаторы надежно действовать. Все рабочие операции (подъем крюка, изменение вылета стрелы, откидывание и подъем контргруза) должны совер­шаться плавно, без рывков и заедания во избежание увеличения инерционных нагрузок на трубоукладчик.

29. При осмотре крюковой обоймы следует обратить особое внимание на крепление гайки хво­стовика крюка, на целостность реборд блоков, прочность крепления оси блоков, а также проверить отсутствие в них трещин.

Все блоки полиспастов должны вращаться свободно. Заедание блоков в обоймах или подшипни­ках вызывает преждевременный износ каната; причину заедания надо немедленно устранить.

30. При обнаружении трещин или других дефектов в крюковой обойме, блочной подвеске, стреле, раме контргруза, осях и кронштейнах, закрепляющих канаты груза и стрелы, и других устройствах грузоподъемной системы работать до устранения дефектов не разрешается.

31. Необходимо проверить техническое состояние и комплектность трактора, уровень масла в картере основного и пускового двигателей, наличие воды в радиаторе, отсутствие течи масла, топли­ва и воды. Течь топлива и масла следует немедленно устранить, удалив подтеки.

32. Перед заправкой горловину топливного бака и наконечник шланга необходимо тщательно протереть.

Во время заправки трубоукладчика горючим и возле заправочной машины курить и пользоваться открытым огнем запрещается.

33. Проверять уровень топлива в баках разрешается только мерной линейкой; за­прещается подносить к баку открытый огонь.

Горючее и масло, пролитое во время заправки, следует немедленно и тщательно вытереть.

34. Обтирочный материал необходимо после употребления складывать в металличе­ский ящик с закрывающейся крышкой.

35. Для облегчения пуска двигателя в зимний период масло необ­ходимо подогреть до 60–70 °С, а в систему охлаждения налить горячую воду не ниже 70 °С, если не залит антифриз.

36. На рабочем месте машиниста – в кабине (если трубоукладчик оборудован кабиной) – не долж­но быть посторонних предметов. Рычаги и место управления необходимо содержать в чистоте. У рыча­гов запрещается складывать инструмент, обтирочные материалы, спецодежду и другие предметы. Стекла кабины должны быть постоянно протерты, а дверцы свободно закрываться и иметь запоры.

37. Хранить или перевозить на трубоукладчике бензин, смазочные материалы или пропитанные нефтепродуктами тряпки и спецодежду за­прещается.

38. Если во время осмотра и опробования будут обнаружены неисправности, препятствующие безопасной работе трубоукладчика, которые машинист не может устранить, он, не приступая к рабо­те, должен сообщить об этом механику или лицу, ответственному за эксплуатацию трубоукладчика, и сделать соответствующую запись в журнале приемки и сдачи смен.

39. Машинист, принявший смену, несет полную ответственность за техническое состояние тру­боукладчика и его правильную эксплуатацию.

40. Машинист должен следить за техническим состоянием ручного инструмента; инструментом, имеющим дефекты, работать запрещается. Инструмент после употребления необходимо вытирать, хранить его следует в металлическом ящике.

Глава 3

Требования по охране труда при выполнении работы

 

41. Перед началом работы машинист должен проверить у стропальщика наличие удостоверения на право строповочных работ. При его отсутствии машинист не должен приступать к работе по пере­мещению труб.

42. Машинист трубоукладчика должен знать в лицо бригадира стропальщиков, который руководит строповочными операциями, и принимать сигналы только от него или от сигнальщика, выделенного производителем работ.

43. Поднимать или опускать трубопровод по сигналу производителя работ или мастера машинист имеет право только в тех случаях, когда он заранее предупрежден указанными лицами.

44. Перед началом работы трубоукладчика все рычаги управления должны соответствовать не­рабочему положению механизмов.

Для рычагов тормоза барабанов груза и стрелы нерабочим считается такое положение, когда ры­чаги находятся внизу. В этом случае барабаны лебедок будут заторможены.

При работе рычагами машинист должен строго придерживаться установленных правил управле­ния трубоукладчиком.

45. Машинист трубоукладчика обязан следить за намоткой канатов на барабаны и не допускать неправильной их укладки; при опускании груза или стрелы на барабанах лебедки должно оставаться не менее 1,5–2 витков каната.

46. При появлении необычного шума и стуков следует остановить машину, выявить причину и принять меры к устранению обнаруженных дефектов.

Во время работы трубоукладчика запрещается крепить узлы, регулировать и смазывать движу­щиеся части или очищать их.

47. Груз можно поднимать только при вертикальном положении крюка и грузового полиспаста. Подтаскивать грузы по земле крюком трубоукладчика при косом положении канатов запрещается, так как это увеличивает плечо действия опрокидывающего момента и может привести к потере устойчи­вости трубоукладчика.

48. Нагрузка на крюке не должна превышать величин, обозначенных в указателе грузоподъемно­сти, установленном на стреле.

49. Устойчивость трубоукладчика при подъеме груза сохраняется при помощи контргрузов. Отки­дывать контргруз следует в тех случаях, когда производится опускание трубопровода или возникает наибольший опрокидывающий момент. После окончания укладки участка трубопровода контргруз не­обходимо сразу подтянуть, а раму контргруза установить в вертикальное положение.

50. Перемещать трубоукладчик без груза с откинутым контргрузом запрещается, так как в слу­чае просадки правой гусеницы возможно опрокидывание трубоукладчика, а также увеличение нагрузки катков правой гусеницы и бортового фрикциона.

51. При перерывах в работе (на обед и др.) крюк трубоукладчика надо освободить от груза. В ис­ключительных случаях, если трубоукладчик работает в составе очистной или изоляционной машины, разрешается оставлять стрелу в поднятом положении под нагрузкой, но при этом обязательно долж­на быть проверена надежность фиксации рычага тормоза барабана подъема груза. Кроме того, надо включить муфту барабана подъема, что создает добавочное сопротивление для расторможения.

52. Совмещать рабочие движения (операции) трубоукладчиком можно только в точном соответствии с инструкцией по эксплуатации трубоукладчика. Поднимать одновременно груз и стрелу за­прещается.

53. Во время работы по укладке трубопровода в траншею машинист должен следить за состоя­нием бровки траншеи и прекращать работу даже при незначительном ее обрушении.

54. При подчистке траншеи от грунта или остановке работ во избежание сползания трубоуклад­чика в траншею машинист должен потребовать, чтобы поперек траншеи были положены трубы или бревна так, чтобы они надежно опирались своими концами на каждую сторону траншеи, и только по­сле этого опустить на них трубопровод; держать груз на крюке трубоукладчика длительное время за­прещается.

55. Машинист не должен допускать присутствия около трубоукладчика или трубопровода посто­ронних лиц. В зоне опускания стрелы разрешается находиться стропальщикам, и только во время строповки трубопровода.

56. Перед опусканием трубопровода машинист должен подать звуковой сигнал и начинать рабо­ту только убедившись в возможности безопасного производства работ.

57. Перед подъемом трубопровода для опускания его в траншею машинист должен убедиться в надежности действия тормозов грузоподъемной лебедки.

58. При подъеме, очистке, изоляции и укладке в траншею сваренных плетей в трубопроводе возникают значительные изгибные напряжения, которые происходят от неравномерного подъема трубоукладчиками.

Во всех случаях укладки трубопровода в траншею подъем его от земли в свету не должен превы­шать 1 м.

59. Чтобы обеспечить плавность опускания плетей трубопровода, все действия машинистов трубоукладчиков должны быть строго согласованы,  синхронными, без рывков, при оди­наковой скорости работы лебедок. При несоблюдении этого правила может возникнуть перегрузка от­дельных трубоукладчиков, повреждение такелажной оснастки и опрокидывание трубоукладчиков.

60. При опускании в траншею трубопроводы испытывают большие напряжения, поэтому неточ­ное исполнение такелажных работ при укладке трубопроводов может привести к разрушению свар­ных соединений.

61. Поднимать максимальный груз трубоукладчиками разрешается только на первой передаче редуктора привода лебедки. При этом необходимо следить, чтобы вес поднимаемого груза на данном вылете стрелы не превышал величин указателя грузоподъемности, расположенного на стреле.

62. Поднимать и опускать стрелу при наличии груза на крюке разрешается только на первой пе­редаче редуктора привода лебедки стрелы.

63. Передвигать трубоукладчик с грузом вперед и назад следует на первой и второй передачах.

64. Перед подъемом и укладкой трубопровода в траншею машинист обязан соблюдать следую­щие основные правила:

постоянно наблюдать за состоянием механизмов трубоукладчика и его контрольными при­борами;

не поднимать груз, превышающий максимальную грузоподъемность трубоукладчика, ука­занную в его характеристике для данного вылета стрелы;

не допускать нагрузки, при которой начинается отрыв опорных катков от ленты правой гу­сеницы (начинается опрокидывание);

не поднимать трубопровод выше допустимого уровня, установленного для данного трубо­укладчика;

не допускать рывков при подъеме и спуске трубопровода в траншею;

следить за тем, чтобы изолированная часть трубопровода опускалась на дно траншеи, не задевая за ее стенки;

устанавливать крюк трубоукладчика в отвесном положении над грузом, подлежащим подъему, а также не поднимать и не волочить груз крюком трубоукладчика при косом натяжении грузового каната;

не отрывать крюком грузы, засыпанные или примерзшие к земле или заваленные другими грузами;

систематически следить за состоянием тормозов лебедки, проверять их регулировку и пе­риодически подтягивать болты, гайки и стопорные устройства. Запрещается опускать груз и стрелу при помощи тормозов не на режиме двигателя;

не доводить блоки полиспаста до упора, так как при этом в канате возникают большие на­пряжения и он быстро изнашивается;

не поднимать и не перемещать груз при неустойчивом положении трубоукладчика, а так­же если он находится на местности с уклоном более 10° в сторону груза.

65. Машинист обязан контролировать работу стропальщика, следить за исправностью подвесок, полотенец, захватов и других чалочных приспособлений. Металлические полотенца должны быть на­ложены на трубы равномерно, без перекрутки. Между трубой и полотенцем должен быть положен резиновый коврик или другая мягкая, предохраняющая изоляцию прокладка. Работать с неис­правными чалочными приспособлениями запрещается.

66. При опускании канатов или полотенец под трубу для строповки машинист должен быть вни­мательным и выполнять все операции только по указанию стропальщика.

67. При работе очистной машины между машинистом трубоукладчика и оператором на очистной машине должна быть полная согласованность. Перемещать трубоукладчик вдоль траншеи машинист должен только по сигналу оператора.

68. Во время работы очистной машины машинист должен пользоваться респиратором, а для защиты глаз следует применять защитные очки.

69. При очистке трубоукладчики должны передвигаться вдоль трубопровода при вылете стрелы не более 1–1,5 м, высота подъема плети труб должна быть минимальной, необходимой только для прохода очистной машины, и не более 1 м от нижней плоскости трубы до поверхности земли.

70. Машинист должен следить, чтобы рабочие не находились под поднятой трубой даже для контроля качества очистки.

71. Курить в местах приготовления битумной изоляции запрещается.

72. При работе изоляционной машины машинист должен следить за колебаниями нагрузки на крюке и принимать меры против нарушения устойчивости трубоукладчика.

73. Перемещать трубоукладчик по территории строительной площадки или вдоль трассы трубо­провода с грузом на крюке разрешается в исключительных случаях в соответствии с указаниями ин­струкции по эксплуатации трубоукладчика.

74. Перед перемещением трубоукладчика с грузом на крюке стрела должна быть поднята и ус­тановлена в положение, соответствующее минимальному вылету, а груз поднят на высоту не более 0,5 м над поверхностью грунта; при этом перемещать трубоукладчик следует только по грунтовой спланированной дороге.

Трубоукладчик с грузом можно передвигать только на первой и второй передаче переднего хода и на второй и третьей – заднего хода.

Работы по перемещению грузов трубоукладчиком должны выполняться под непосредственным руководством лица, ответственного за безопасное перемещение грузов.

75. При перемещении трубоукладчика вдоль трассы или с одного объекта на другой машинист должен руководствоваться правилами эксплуатации тракторов, при этом сцепление вала отбора мощности должно быть выключено, рама контргруза установлена в транспортное положение – на зацеп.

76. Для нормальной работы трубоукладчика должна быть расчищена от снега полоса шириной не менее 4–5 м от края траншеи.

77. При движении по очищенной полосе откинутый контргруз трубоукладчика не должен заде­вать снежные завалы во избежание разворачивания трубоукладчика вправо по ходу.

78. Работа трубоукладчиков при узкой, очищенной от снега полосе с придвинутым контргрузом запрещается, так как понижается грузовой момент устойчивости трубоукладчика.

79. Машинист должен следить, чтобы площадка для движения трубоукладчика была ровной, не имела уклона в сторону траншеи; при несоблюдении этого правила возникает угроза сползания тру­боукладчика к бровке и опрокидывания его в траншею. Работа трубоукладчиков на косогорах, склонах оврагов с поперечным уклоном более 10° не разрешается, а при продольных уклонах более 10° сле­дует применять подвижные якоря или подкладывать лежаки под гусеницы трубоукладчика.

80. В зимнее время для заправки систем охлаждения применяются охлаждающие жидкости (ан­тифризы), не замерзающие при низкой температуре. Антифриз марки 40 замерзает при –40 °С и при­меняется при умеренной отрицательной температуре, марки 60 – в суровых зимних условиях, темпе­ратура его замерзания –60 °С.

81. Попадание даже небольшого количества антифриза в организм вызывает тяжелое отравле­ние, поэтому при обращении с ним необходимо соблюдать меры предосторожности.

82. Переливать антифриз нужно только при помощи насосов, специально выделенных для этой цели.

83. Антифриз расширяется при нагревании больше, чем вода, поэтому его нужно заливать на 5–7% меньше полного объема системы охлаждения. При уменьшении уровня антифриза в результате испарения в систему добавляют только чистую воду.

84. При работе с антифризом нельзя принимать пищу и курить. По окончании работы руки необ­ходимо тщательно вымыть с мылом. При случайном заглатывании антифриза потерпевший должен быть немедленно отправлен в лечебное учреждение.

85. Правила применения антифриза объявляют машинисту под расписку.

86. В отсутствие машиниста стажеру не разрешается управлять трубоукладчиком.

 

Глава 4

требования по охране труда по окончании работы

 

87. Машинист не имеет права уходить с работы до прибытия машиниста другой смены. В случае невыхода сменщика машинист должен сообщить об этом производителю работ или лицу, ответствен­ному за производство работ, и получить от него указания.

88. По окончании работы машинист обязан:

переместить трубоукладчик в указанное для стоянки место;

опустить стрелу к земле;

перекрыть подачу топлива к двигателю;

тщательно обтереть двигатель и все механизмы;

в холодное время года слить воду из радиатора и всей системы охлаждения.

89. Закончив установку и уборку трубоукладчика, нужно сделать запись в сменном журнале о за­меченных во время работы неисправностях и предупредить об этом машиниста, принимающего сме­ну, а при односменной работе – механика или лицо, ответственное за эксплуатацию трубоукладчика.

90. Все горючие и смазочные материалы необходимо сдать на склад огнеопасных материалов, использованные обтирочные концы отнести в отведенное для хранения место. Загрязнять место сто­янки нефтепродуктами и использованными обтирочными материалами запрещается.

91. Во избежание пожара машинист должен выполнять следующие основные правила:

следить за чистотой двигателя и его картера, не допускать скопления на них грязи, смешан­ной с бензином, дизельным топливом или маслом;

содержать в исправности топливопроводы, карбюратор (пускового двигателя) и топливные баки;

не протирать двигатель, капот трактора ветошью, смоченной бензином, а также не пользо­ваться бензином или керосином для мытья рук и спецодежды;

не оставлять на двигателе использованные обтирочные материалы (ветошь, концы и т.п.); сжигать промасленные или пропитанные бензином обтирочные материалы разрешается только на расстоянии не менее 50 м от места стоянки трубоукладчика;

не допускать течи и просачивания топлива из баков и топливопроводов. При обнаружении течи немедленно остановить двигатель и устранить подтекание топлива.

92. На отведенных для стоянки площадках за­прещается:

ремонтировать трактор (кроме работ по техническому уходу) при наличии топлива в баках;

при наличии течи в баке ставить трубоукладчик на площадку без предварительного слива топлива. Слитое топливо из баков трактора разрешается хранить в металлических бочках только в местах, расположенных на расстоянии не менее 50 м от места стоянки трубоукладчика;

• пользоваться открытым огнем, курить или выполнять работы паяльными лампами.

93. В случае воспламенения горюче-смазочных материалов тушить их нужно пенным огнетуши­телем, засыпать песком, грунтом или накрыть пламя кошмой. Заливать пламя водой запрещается.

 

Глава 5

Требования по охране труда в аварийных ситуациях

 

94. При авариях и несчастных случаях при эксплуатации трубоукладчика немедленно принять меры по оказанию потерпевшим доврачебной помощи и поставить в известность бригадира (масте­ра), а также обеспечить до прибытия комиссии по расследованию сохранность обстановки, если это не представляет опасности для жизни и здоровья людей.

95. Аварийные ситуации и несчастные случаи при эксплуатации трубоукладчика могут произойти по организационным и другим причинам, в частности из-за:

нахождения на рабочем месте в нетрезвом состоянии;

допуска к работе необученных, неаттестованных лиц;

неприменения спецодежды и других средств индивидуальной защиты;

неисправности трубоукладчика;

отсутствия ППР или неознакомления с ним машиниста;

неудовлетворительного состояния строительной площадки, в том числе после ее приемки, когда нарушено ее качество по разным причинам, в том числе и метеорологическим;

недостаточной освещенности места производства работ;

нарушения технологии монтажа, проекта производства работ и др.

 

 

СОГЛАСОВАНО

Руководитель службы охраны труда                                             Руководитель структурного

(специалист по охране труда                                                          подразделения (разработчика)

или специалист, на которого                                                           _________ __________________

возложены эти обязанности)                                                           (подпись)    (фамилия, инициалы)

__________ _____________________

(подпись)         (фамилия, инициалы)

 

 

Комментарии запрещены.