[Google]

Рубрики

Инструкция по охране труда для лифтера

                                 УЧРЕЖДЕНИЕ ЗДРАВООХРАНЕНИЯ

«___________________________________________»

 

 

 

     СОГЛАСОВАНО 

Председатель профкома

_________ФИО

«___»___________ 201_ г.

                              УТВЕРЖДАЮ

Главврач  «_____________»                          ____________ ФИО

«___» ___________ 201_ г.

 

 

ИНСТРУКЦИЯ      № __

по охране труда

для лифтера.

 

 

 

Глава 1

Общие требования по охране труда

1. Настоящая инструкция устанавливает требования, предъявляемые к лифтёрам при назначении и допуске к работе, и их основные обязанности по обслуживанию пассажирских, больничных и грузовых лифтов.

2. Владелец лифта имеет право, при необходимости, внести в Типовую инструкцию дополнительные требования вытекающие из конкретных условий эксплуатации лифтов. Приказом по предприятию (организации) инструкция объявляется производственной. Оператор, лифтёр должны иметь на руках производственную инструкцию.

3. Контроль за выполнением обслуживающим персоналом производственной инструкции осуществляется администрацией предприятия (организации), в штате которого он числится.

4. Для обслуживания лифтов приказом по предприятию (организации) назначается:

оператор – на лифты, подключенные к пульту;

лифтёр – на единичный или группу пассажирских лифтов, установленных в одном или несколько рядом стоящих зданий;

лифтёр – на грузовом лифте с наружным управлением, оборудованным постом управления на одной погрузочной площадке;

лифтёр – на каждый больничный или грузовой лифт с внутренним управлением.

5. Оператор, лифтёр несут ответственность за выполнение своих обязанностей, установленных производственной инструкцией, в соответствии с действующим законодательством.

6. Лифтёром имеют право работать лица не моложе 18 лет, годные по состоянию здоровья, обученные, имеющие соответствующее удостоверение и квалификационную группу по электробезопасности не ниже II.

7. Лифтер обязан:

-          соблюдать требования по охране труда, а также правила поведения на территории учреждения, в производственных, вспомогательных и бытовых помещениях;

-          поддерживать порядок на своем рабочем месте;

-          проходить в установленном законодательством порядке медицинские осмотры, подготовку (обучение), переподготовку, стажировку, инструктаж, повышение квалификации и про­верку знаний по вопросам охраны труда;

-          исполнять другие обязанности, предусмотренные законода­тельством об охране труда;

-          выполнять нормы и обязательства по охране труда, преду­смотренные коллективным договором, соглашением, трудо­вым договором, правилами внутреннего трудового распо­рядка, должностными обязанностями;

-          внимательно выполнять свои должностные обязанности, не отвлекаться;

-          использовать оборудование и инструменты в строгом соот­ветствии с инструкциями заводов-изготовителей;

-          использовать и правильно применять средства индивиду­альной и коллективной защиты в соответствии с условия­ми и характером выполняемой работы;

-          в случае отсутствия средств индивидуальной защиты немед­ленно уведомлять об этом непосредственного руководителя;

немедленно сообщать непосредственному или вышестояще­му руководителю о любой ситуации, угрожающей жизни или здоровью работающих и окружающих, произошедшем несчастном случае, ухудшении состояния своего здоровья;

соблюдать требования и предписания знаков безопасности, сигнальных цветов и разметки;

уметь оказывать доврачебную медицинскую помощь пост­радавшим при несчастных случаях;

-     знать номера телефонов для вызова экстренных служб (пожарно-спасательной службы, скорой медицинской; помощи, аварийной службы газового хозяйства и т.д.) и срочного информирования непосредственного и вышестоящих руководителей. Знать место хранения аптечки, пути эвакуации людей при чрезвычайных ситуациях.

- при движении с работы и на работу соблюдать меры безопасности. Носить удобную для ходьбы обувь. При движении по лестничным маршам держаться за поручни. Проявлять осторожность при движении в мокрую погоду (при гололеде, снегопаде, в условиях ограниченной видимости). Соблюдать привила дорожного движения при пользовании городским и служебным транспортом.

8. Недопустимо находиться на рабочем месте в состоянии алкогольного опьянения либо в состоянии, вызванном упот­реблением наркотических средств, психотропных или токсических веществ. Запрещается распитие спиртных напитков, употребление наркотических средств, психотропных или ток­сических веществ на рабочем месте или в рабочее время, куре­ние в неустановленных местах.

В процессе труда на лифтера  при определенных усло­виях могут воздействовать следующие вредные производствен­ные факторы:

-          повышенное напряжение в электрической цепи;

-          контакт с дезинфицирующими и моющими средствами;

-          подъем и перемещение тяжести при чередовании с другой работой;

-          наклоны корпуса;

-          повышенная температура поверхностей оборудования, воды;

-          повышенная подвижность воздуха;

-          острые кромки, заусенцы и неровности поверхностей оборудования, инвентаря, инструмента и приспособлений;

-          химические факторы.

9. Для безопасности труда и в целях предотвращения про­изводственного травматизма лифтер обеспечивается следую­щими средствами индивидуальной защиты:

 

Наименование средств индивидуальной  защиты

Классификация (маркировка) СИЗ по защит­ным свойствам

Срок носки в мес.

Основание для выдачи СИЗ
Костюм ХБ (халат ХБ)Головной убор ХБ

Полуботинки кожаные

Перчатки трикотажные

 

ЗМи

Ми

Ми

12

12

24

До износа

Пост.

МТ и СЗ

от 01.09.

2008 № 129

10. Требования пожарной безопасности.

Не допускается: курить в помещении больницы и на ее территории;

-          пользоваться неисправными электроприборами (электроап­паратами);

-          включать в помещениях поликлиники электрообогревате­ли без специального на то разрешения;

-          оставлять без присмотра электроаппараты, включенные в сеть;

-          хранить в неустановленных местах легковоспламеняющие­ся вещества;

-          разводить открытый огонь в здании больницы и на ее территории.

Санитарка должна знать сигналы оповещения, порядок дей­ствий при пожаре, места расположения средств пожаротуше­ния, уметь пользоваться средствами пожаротушения.

11. При обнаружении неисправностей оборудования, при­способлений, инструмента, средств защиты, об ухудшении своего здоровья, отсутствие средств индивидуальной защиты, нарушениях техно­логического процесса работник обязан уведомить об этом ру­ководителя структурного подразделения.

 

12. Допущенный к самостоятельной работе оператор, лифтёр должен:

  • иметь общее представление об устройстве обслуживаемых лифтов и пульта;
  • знать правила пользования лифтом;
  • знать назначение аппаратов управления, расположенных в кабине лифта и на посадочных площадках, и уметь ими пользоваться;
  • знать назначение и уметь пользоваться световой и звуковой сигнализацией и двухсторонней переговорной связью;
  • знать назначение и расположение предохранительных устройств лифтов;
  • уметь включать и выключать лифты;
  • уметь безопасно эвакуировать пассажиров из кабины, остановившейся между этажами;
  • уметь оказывать первую медицинскую помощь пострадавшему;
  • знать требования пожарной безопасности и уметь пользоваться противопожарными средствами.

Кроме того, лифтёр должен уметь производить осмотр лифта и проверять исправность действия замков дверей шахты, контактов безопасности дверей шахты и кабины, подпольного контакта безопасности, световой и звуковой сигнализации и двухсторонней переговорной связи.

 

 

Глава 2

Требования по охране труда перед началом работы

 

13. Лифтёр обязан проводить ежедневный осмотр лифтов.

При этом необходимо:

  • ознакомиться с записями предыдущей смены в журнале;
  • проверить исправность замков и контактов безопасности дверей шахты и кабин;
  • выборочно проверить не менее чем на трёх посадочных площадках (погрузочных) точность остановки кабины при подъёме и спуске;
  • проверить исправность подвижного пола, реверса, привода дверей, фотореле;
  • убедиться в достаточности освещения кабины, шахты и посадочных (погрузочных) площадок, а также машинного помещения и подход к нему;
  • проверить исправность действия кнопки «СТОП», светового сигнала «ЗАНЯТО», звуковой и световой сигнализации и светового табло;
  • убедиться в наличии «Правил пользования лифтом», предупредительных и указательных надписей;
  • проверить состояние ограждения шахты и кабины;

Указанную работу лифтёр, обслуживающий единичный пассажирский лифт и грузовой, проводит перед началом смены, а лифтёр, обслуживающий группу лифтов, в течение смены.

 

Глава 3

Требования по охране труда во время работы

 

14. Лифтёр единичного пассажирского лифта обязан:

  • находиться у лифта и основном посадочном этаже и следить за выполнением пассажирами Правил пользования лифтом; не допускать перегрузки лифта, сопровождать детей дошкольного возраста, а также взрослых по их просьбе;
  • производить вызов порожней кабины, если вызывной аппарат установлен только на основной посадочной площадке.

15. Лифтёр грузового лифта с наружным управлением обязан:

  • находиться у лифта на основной погрузочной площадке, где установлен пост управления;
  • не допускать перегрузки лифта, а также перегрузку людей в кабине, следить за равномерностью загрузки и креплением груза в кабине;

16. Лифтёр, обслуживающий группу пассажирских лифтов, обязан: периодически, по разработанному маршруту, совершить обход закреплённых за ним лифтов с целью проверки их исправности и соблюдения пассажирами Правил пользования лифтом.

17. Лифтёр больничного и грузового лифтов с внутренним управлением обязан:

  • постоянно находиться в кабине лифта при подъёме и спуске и направлять кабину к месту вызова или к месту загрузки (разгрузки);
  • при загрузке (разгрузке) кабины находиться на посадочной (погрузочной) площадке, следить за равномерностью загрузки, крепления груза и не допускать перегрузки лифта, а также одновременную перевозку груза и людей, кроме сопровождающих груз;
  • на лифтах, кабина которых оборудована раздвижными решётчатыми дверями, следить, чтобы находящиеся в кабине люди не прислонялись к дверям и не держались за них руками;
  • не допускать к управлению лифтов посторонних лиц.

18. Оператор обязан:

  • следить за поступающими на пульт сигналами;
  • при поступлении сигнала от пассажира включить двухстороннюю переговорную связь и дать пассажиру необходимые разъяснения;
  • при длительных показаниях сигналов «Пассажир в кабине» или «Дверь шахты открыта» включить двухстороннюю переговорную связь и дать соответствующие указания пассажиру;
  • вести учёт поступающих заявок о неисправности на лифтах;
  • следить за исправностью диспетчерского пульта и двухсторонней переговорной связи.

19. Оператору, лифтёру запрещается:

  • уходить с рабочего места, кроме случаев связанных с обслуживанием лифтов;
  • допускать в шахту, машинное (блочное) помещение и помещение оператора посторонних лиц, а также оставлять эти помещения не запертыми на замок;
  • хранить посторонние предметы в помещении оператора, машинном и блочном помещении;
  • входить на крышу кабины и опускаться в приямок;
  • производить пуск лифта непосредственным воздействием на аппараты подающие напряжение в цепь электродвигателя, а также с посадочной (погрузочной) площадки через открытые двери шахты и кабины;
  • прикасаться к открытым токоведущим частям электрооборудования и движущимся (вращающимся) частям оборудования;
  • нарушать работоспособность предохранительных устройств;
  • самостоятельно производить ремонт лифта и включать аппараты станции управления, а также использовать лифт не по назначению.

 

Глава 4

Неисправности, при которых лифт должен быть остановлен.

 

20. Гружёная или порожняя кабина приходит в движение с открытой дверью шахты.

21. Двери кабины с автоматическим приводом открываются при движении.

22. При нажатии на кнопку вызова гружёная кабина приходит в движение, а порожняя – нет.

23. Кабина приходит в движение самостоятельно.

24. При нажатии на кнопки приказов двери с автоматическим приводом не закрываются или при выполнении приказа – не открываются.

25. Кабина вместо движения вверх движется вниз или наоборот.

26. Точность автоматической остановки кабины выше допустимых пределов.

27. Кабина не останавливается на посадочной (погрузочной) площадке на которую она вызвана или направлена по приказу.

28. Дверь шахты можно открыть при отсутствии кабины на данной посадочной (погрузочной) площадке без применения специального ключа (приспособления).

29. При нажатии на кнопку «Стоп» кабина не останавливается.

30. Не работает двухсторонняя переговорная связь.

31. Не поступают сигналы с лифта на пульт оператора.

32. При работе лифта появляются посторонний шум, резкие толчки, ощущается запах гари.

33. Не освещена кабина или площадка перед дверями шахты.

34. Повреждено ограждение кабины, шахты или двери.

35. Разбито стекло смотрового окна в дверях шахты или кабины.

36. Отсутствуют предохранительные крышки на вызывных или кнопочных аппаратах и имеется доступ к оголённым токоведущим частям электрооборудования.

37. Металлоконструкции шахты или корпус электроаппаратов находятся под напряжением.

 

Глава 5

Требования по охране труда при эвакуации пассажиров

38. Перед началом работ по эвакуации пассажиров лифтёр обязан:

  • убедиться что все двери шахты закрыты;
  • вывесить плакат «Лифт не работает» на основной нижней посадочной площадке – для лифтов с автоматическим приводом и на каждой посадочной площадке – для лифтов с распашными дверями;
  • установить место нахождения кабины в шахте, количество и состав пассажиров, их самочувствие, сообщить пассажирам о том, какие будут приняты меры по их эвакуации; и о том, что освещение в кабине уменьшится или будет временно отключено;
  • предупредить пассажиров, что запрещается прикасаться к расположенным в кабине аппаратам управления, открывать створки двери кабины и принимать меры по самостоятельному выходу из кабины лифта.

39. Эвакуация пассажиров из кабины пассажирского лифта с распашными  дверями.

При эвакуации пассажиров лифтёр, оператор обязаны:

  • отключить в машинном помещении вводное устройство и вывесить плакат «Не включать – работают люди»;
  • при размещении в машинном помещении нескольких лифтов оградить щитами вращающиеся части оборудования лифтов и находящиеся под напряжением или отключить все лифты до окончания эвакуации пассажиров;
  • установить штурвал на червячный вал редуктора, если штурвал съёмный;
  • растормозить лебёдку и вращением штурвала переместить кабину до уровня ближайшей посадочной площадки; перемещение кабины производится прерывисто на расстоянии по 300-400 мм;
  • установить кабину в пределах точности остановки, при этом механическая отводка кабины должна отпереть замок дверей шахты;
  • открыть дверь шахты и кабины и произвести эвакуацию.

Примечание:

  • Запрещается производить эвакуацию пассажиров из кабины, уровень пола которой находится выше уровня поля посадочной площадки, а также применять вместо штурвала гаечный ключ и т.д.

40. Эвакуация пассажиров из кабины лифта с автоматическим приводом дверей.

При эвакуации лифтёр, оператор обязаны:

  • отключить в машинном помещении вводное устройство и вывесить плакат «Не включать – работают люди»:
  • при размещении в машинном помещении нескольких лифтов оградить инвентарными щитами вращающиеся части и оборудование лифтов, находящихся под напряжением, или отключить все лифты до окончания эвакуации пассажиров;
  • установить штурвал на червячный вал редуктора, если штурвал съёмный;
  • растормозить лебёдку и вращением штурвала переместить кабину до уровня ближайшей посадочной площадки, имеющей устройство для отпирания автоматического замка двери шахты специальным ключом;
  • перемещение кабины производить прерывисто на расстоянии до 100-400 мм;
  •  установить кабину лифта ниже уровня посадочной площадки на 200-300 мм, при этом ролик замка двери шахты не должен входить в механическую отводку двери кабины;
  • затормозить лебёдку и снять штурвал, если он съёмный;
  • отпереть специальным ключом автоматический замок двери шахты, открыть створки двери кабины и застопорить их специальной рейкой в открытом положении;
  • убедиться, что возможна безопасная эвакуация пассажиров из кабины и произвести её;
  • закрыть двери кабины и шахты.

Примечание:

  • запрещается производить эвакуацию пассажиров из кабины уровень пола которой находится выше уровня посадочной площадки;
  • запрещается открывать створки двери кабины вращением вручную шкива или ремня привода дверей;
  • работы по эвакуации пассажиров из кабины лифта выполняются двумя лицами.

 

Глава 6

Требования по охране труда по окончании работы

 

41. По окончании работы лифтёр, оператор обязан:

  • передать ключи от машинного (блочного) и служебного помещения следующей смене, произвести необходимые записи в журнале;
  • в случае невыхода смены уведомить владельца лифта и действовать по его указанию: при односменной работе поставить кабину лифта на основной посадочной (погрузочной) площадке, запереть на замок распашную дверь шахты, выключить лифт и пульт, произвести необходимые записи в журнале.

 

Глава 7

Требования по охране труда в аварийных ситуациях

 

42. Оператор, лифтёр обязан:

  • при обнаружении во время осмотра в течение смены неисправностей, перечисленных в Главе 4, выключить лифт и сообщить о них электромеханику или в аварийную службу специализированной организации, вывесить плакат «Лифт не работает» на основном посадочном этаже – для лифтёров с автоматическим приводом дверей и на каждой посадочной (погрузочной) площадке – для лифтёров с распашными дверями, произвести необходимую запись в журнале;
  • при случайной остановке кабины лифта между этажами и невозможностью пуска лифта пассажиром из кабины предупредить находящихся в ней людей, чтобы они не предпринимали никаких мер к самостоятельному выходу из кабины, выключить автоматический выключатель электродвигателя лебёдки, сообщить электромеханику или в аварийную службу специализированной организации и приступить к эвакуации пассажиров в порядке изложенном в Главе 5;
  • лифтёру больничного и грузового лифта с внутренним управлением в этом случае необходимо вызвать электромеханика и не пытаться самостоятельно выйти из кабины;
  • в случае аварии или несчастного случая немедленно выключить лифт, сообщить о случившемся администрации владельца лифта, электромеханику или в аварийную службу специализированной организации и принять меры к сохранению обстановки аварии или несчастного случая, если это не представляет опасности для жизни и здоровья людей;
  • содержать в чистоте кабину лифта и служебное помещение.

43. При возникновении пожара:

-           прекратить работу;

-           вызвать пожарно-спасательную службу по телефону 101, ско­рую медицинскую помощь по телефону 103 и проинформи­ровать непосредственного или вышестоящего руководителя

-          немедленно организовать эвакуацию людей из помещения в соответствии с утвержденным планом эвакуации;

-          при возгорании электросетей и электрооборудования необ­ходимо их обесточить;

-     приступить к тушению пожара имеющимися первичными средствами пожаротушения.

44. При прочих аварийных ситуациях (поломка систем во­доснабжения, канализации, отопления, вентиляции и др.), пре­пятствующих выполнению технологических операций, прекра­тить работу и сообщить об этом руководителю структурного подразделения, а при его отсутствии в администрацию поли­клиники.

45. При несчастном случае (травме):

-          оказать первую медицинскую помощь согласно Инструк­ции по оказанию первой медицинской помощи. При необ­ходимости вызвать скорую медицинскую помощь по теле­фону 103;

-          сообщить о происшедшем руководителю структурного под­разделения или другому должностному лицу;

-          если несчастный случай произошел с самим работником, он должен по возможности обратиться за помощью к меди­цинским работникам, одновременно сообщить об этом не­посредственному руководителю или попросить сделать это кого-либо из окружающих. При авариях и несчастных слу­чаях на производстве необходимо обеспечить до начала рас­следования сохранность обстановки, если это не представ­ляет опасности для жизни и здоровья людей и не приведет

к аварии.

46. При обнаружении ртути (ее паров), если разбилась лю­минесцентная лампа, термометр или другой ртутьсодержащий прибор, необходимо немедленно сообщить об этом главному врачу, начальнику штаба ГО и действовать согласно инструк­ции по демеркуризации ртути.

47. К работе персонал может приступить после ликвидации аварийной ситуации с разрешения руководите­ля структурного подразделения.

48.  Порядок сообщения об аварии и несчастном случае на производстве:

-                     руководителю структурного подразделения – лично;

-                     главному врачу;

-                     заместителю главного врача по медчасти;_______

-                     инженеру по охране труда.

 

Руководитель структурного подразделения: __________________  ( ФИО)

 

СОГЛАСОВАНО:

инженер по охране труда

_____________ ФИО

«___» __________201_  г.

Комментарии запрещены.